2011年05月30日

苦手な数字で誤訳★


Q: four sittings of eggs って卵何個?








A: 自信をもって「4個です!」

とレッスン中に言って、あとで誤訳だと判明★



順番に理解していきましょう。

まず、sitting

これは文字通り「座ること」なのですが

そこから「鳥が卵を温める」という意味に。

たとえばsitting duck

抱卵中のアヒルは狙いやすいので

「いいカモ」の意。



したがって

a sitting of eggs はニワトリが一度に温めることが

できる卵の数を表します。



1個じゃないよね〜★複数だよね〜★(汗)



アメリカの田舎でニワトリを飼ってる人のブログを読んだら

うちのニワトリは一度に9個の卵を温めると書いてありました。

ということで、

a sitting of eggs はだいたい10個前後かな。

four sittings of eggs はその4倍。



テキストの本文

four sittings of eggs は結局

「抱卵用の卵4羽分」と訳しました。☆



実はこの間違いに気づかせてくれた生徒さんMr.Oは

数学の先生。

訳していて「あれ、数が合わないな〜」と。

さすが!☆


ちなみに私は中高と数学が一番の苦手科目でした。

今でも数学の先生には頭があがりません★^_^;





<英語はこうやって学ぶ☆>


自信がなかったら、確認する。

間違えたら、反省する。♪ ^_^;







クリックしてね♪(^^ゞ
人気ブログランキングへ

にほんブログ村 英語ブログ 英語リーディングへ
にほんブログ村



PR 初心者でも安心のオンライン英会話


posted by Andy at 03:27| Comment(0) | TrackBack(0) | オンライン英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年05月24日

ピザハットのハットって…


Q:ピザハットのハットって帽子ですか?







A:赤い帽子のマークのイメージがあるので

私もhat(帽子)だと思っていました。



しかし、スペルを確認すると

Pizza Hut なので

hut(小屋)のようです。



アメリカのファーストフードチェーンなので

スペルミスをするとは考えられません。


HPで確認したところ、

赤い帽子のようなマークは

実は赤い「屋根」だそうです。



これで私もスッキリ☆




いつもクローバーのレッスンで言っているのですが

まぎらわしい英単語

同じ例文の中に入れて覚えるといいですよ。


たとえば

I left my hat in the hut.

(小屋に帽子を忘れた)



クローバー式に訳すと

I left/ my hat/ in the hut.//

忘れた 帽子を  小屋に






<英語はこうやって覚える☆>


まぎらわしい英単語は

一つの例文に入れて覚える♪ o(^-^)o








クリックしてね♪(^^ゞ
人気ブログランキングへ

にほんブログ村 英語ブログ 英語リーディングへ
にほんブログ村



PR 初心者でも安心のオンライン英会話


posted by Andy at 13:05| Comment(0) | TrackBack(0) | オンライン英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年05月19日

「かぐや姫」英語のタイトル

Q: 「かぐや姫」って英語で何ていいますか。







A: いろんな英訳があるようです。


クローバーが使用しているテキストでは

"Bamboo Princess" (竹姫)ですが、


ほかに

"Moon Princess" (月姫)

"Shining Princess"(輝き姫)などがあります。





ところで

昔、たけのこ堀りに行ったことがあります。


背の高い青々した竹にまじって

若い竹を発見!


黄色い筋がはいっていて、

本当に輝いているように見えました☆





<英語はこうやって楽しむ☆>


いろんな英訳を比較してみる♪ o(^-^)o








クリックしてね♪(^^ゞ
人気ブログランキングへ

にほんブログ村 英語ブログ 英語リーディングへ
にほんブログ村



PR 初心者でも安心のオンライン英会話


posted by Andy at 15:43| Comment(0) | TrackBack(0) | オンライン英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。